Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成
。

;
得更
:
金属

于激动等而)脸
; 羞得脸
:
到耳根, 面
耳赤

, 染
:
田野。 
葡萄酒
Et les deux fleuves rougir de sang coulant.
两道河流将被鲜血染成
。
Nous risquons psychologique en fin de vie, pourrait rougir palpitation vu timide.
我们冒着生命
危险,可能会脸
,心悸,害羞。
Il permet de jauger les progrès réalisés jusqu'ici, dont nous n'avons d'ailleurs pas à rougir.
这就为我们衡量取得
进展提供了尺度,我们对进展应该感到满意。
L'écrevisse rougit en cuisant.
虾是在烧煮时候
。
Charles tendit la main en defaisant son anneau, et Eugenie rougit en effleurant du bout de ses doigts les ongles roses de son cousin.
夏尔伸手摘下戒
,欧叶妮
尖碰到堂弟
粉


甲,羞得脸都
了。
Il faut donc la vivre de façon à ne pas avoir de remords à cause du gaspillage du temps, ni à rougir de honte pour l'oisiveté.
当他回想往事时,不因虚度年华而悔恨,也不因碌碌无为而羞耻。
Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.
周五下午是例行
讨论会,因为我们实验室有个不说法语
哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文。
» Au moment où je commençais à rougir aussitôt après avoir réalisé ma brusquerie inattendue, un cri de Jérôme s’est éclaté à côté, « bravo, chérie, tu sais enfin être grossière !
正当我意识到自己
粗鲁而准备脸
时,只听见坐在旁边
Jérôme兴奋
大叫起来,“太棒了!亲爱
,你终于也会动粗口了!”
Comme l'a dit le grand poète des Caraïbes Césaire, le poison a été distillé lentement dans les veines de l'Europe, et le nazisme, avant d'engloutir l'édifice entier de la civilisation occidentale dans ses eaux rougies, a suinté et dégouliné par toutes les fissures.
正如加勒比大诗人塞泽尔所言,毒液被缓慢注入欧洲
血管,纳粹主义在把西方文明整座大厦淹没在其染
水中之前,曾从每一个裂缝中渗出和一滴一滴流出。
Faute pour l'ONU de prendre à bras le corps les problèmes du Tribunal, elle risque de se retrouver avec un Tribunal dont ceux qui ont eu le privilège de le servir ou de le diriger auront à rougir au lieu de s'enorgueillir. C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais adresse les recommandations ci-après au Conseil de sécurité
联合国必须解决该法庭面临
各种问题,否则法庭所留下
将给那些有幸为法庭服务或管理法庭
人带来耻辱,而不是荣誉。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
false